tchainka: (Default)

Что ни говорите, а Филиппыч - огромной прозорливости человек. Откуда десять лет назад мог он знать, что понесет его в законный отпуск в какую-нибудь Бургундию? А вот женился же на всякий случай на переводчике с французского. И не прогадал. Теперь в этих ваших Бургундиях у него - отдых, а у переводчика - работа. Со всеми вытекающими лингвистическими наблюдениями.

Три эпизода из жизни корабельных чайников... )
tchainka: (Default)

Перевожу с французского протокол хирургической операции. Фамилия оперирующего хирурга - Беда (произношение такое, пишется Bedat). Фамилия анестезиолога - Кюльбра. В переводе на наш понятный, прошу прощения, Рукожопов получается.

И вот надо же было им так повстречаться. Бедный пациент. Надеюсь, хоть он по-французски не понимает.
tchainka: (Default)



В оригинале было Mr / Mrs / Dr. Объясните мне, граждане, КАК такое вообще возможно.
tchainka: (Default)

Случилась у меня передозировка русского языка - очень, очень посредственного. Симптомы до смешного напоминают алкогольную интоксикацию. От настоящего алкоголика отличаюсь разве что невозможностью клятвенно пообещать, что, мол, больше - никогда. Потихонечку поправляю здоровье Саймаком в хорошем - черт, очень хорошем, блестящем просто!!! - переводе пятидесятилетней давности. И не из мыльницы в подъезде с экрана, а в увесистом бумажном фолианте. Кайф.

Обнаглевший вхвост вконец котик Фимочка устроил мне сцену ревности с истерикой и мордобоем. Орал, бегал восьмерками, замахивался лапой и вообще вел себя мерзко. А все почему? Я, видите ли, в его присутствии посмела держать на руках другую кошку. И она еще при этом мурчала. Зараза такая.

За окном меж тем показывают странное. Даже не верится, что ровно через две недели в это самое время мы будем бороздить просторы вселенной рассекать на яхте по Венецианской лагуне. Самое смешное - что в прошлые выходные Филиппыч затеял переобувать машину. Сказал - срочно надо, пока не началось. Ну вот переобул. И оно началось. Кто б сомневался.
tchainka: (Default)

Вот только сейчас звонила Тайфун Маргарита. Не просто так - по делу.

- А подскажи, пожалуйста, как правильно пишется "согласно" в документах?
- В смысле?
- Ну, например, "согласно приказА" или "согласно приказУ"? Родительный или дательный?
- Конечно, дательный, - отвечаю. - А что, есть сомнения?
- Нет, что ты, какие сомнения, но тут по работе у меня бумаги, и там... Ну и я подумала, что вдруг есть какие-то варианты...

А я, между прочим, как раз тоже на работе. А работа у меня... что там говорить, сами знаете какая работа. На такую вообще никого, кроме граммар наци, брать нельзя. Впрочем, граммар наци тоже брать нельзя: от этого могут случиться тяжкие телесные повреждения в состоянии аффекта.

- Какой такой вдруг? - спрашиваю хриплым шепотом. - Ты чего, мать?! Нет тут вариантов!!!
- Так и я о чем! - радостно восклицает Тайфун. - Но что мне теперь с документами-то делать?
- В трубочку свернуть, - предлагаю мечтательно, а у самой уже кулаки чешутся. - И автору, стало быть, этой трубочкой промеж рогов. Чтоб неповадно было.
- Н-н-ну да, мы теперь, конечно, исправим, но вот скажи - это официальный документ же? Зачем они так пишут?
- Это, - вздыхаю, - еще не самый тяжелый случай.

И рассказала я Тайфуну - раз уж пошла такая пьянка - про "вообщем", "в течении", "гениколога", "обуславливать" и "координально", от которых спасения нет нигде, глаза бы не глядели. Знатно прооралась, полегчало даже.

И знаете что? Она мне не поверила. Думала, это шутка такая, и очень смеялась. Вот сразу видно - счастливый человек. Не ходит в эти наши интернетики.
tchainka: (Default)

Кнопочка "вставить таблицу" существует в текстовых редакторах уже более двадцати лет. Я, к примеру, прекрасно помню, как меня восхитила эта функция в древнем ворде под древней виндой начала 90-х. И по этому поводу у меня, собственно, всего один вопрос к господам переводчикам.

Итак, господа переводчики, внимание, вопрос. )
tchainka: (Default)

Переводчики в своих резюме много чего пишут. Почитаешь такое - и сразу осознаешь собственную ущербность. Елки-палки, думаешь, чтоб я так жила, как этот человек работал! Чего он только не успел. Опыт работы - закачаешься. И тебе курсы при МИДе, и посольство, и печально всемирно известная нефтедобывающая компания. Эрудиция - хана всему, и судостроение, и IT, и пищевая промышленность, и даже легкая, хотя вам любой переводчик скажет, что страшнее легкой промышленности вообще ничего в нашем деле быть не может. Производительность - офигеть, да я с такой скоростью печатать не умею, с какой он переводит, даже с учетом слепого десятипальцевого метода. Однако опыт, эрудиция, производительность - дело наживное, и лишь один параметр переводчика остается, по моим наблюдениям, постоянным в течение всей профессиональной жизни, а потому и является основополагающим. Это - поправочный коэффициент. И этот параметр ни одним переводчиком в резюме не указывается. А жаль.

И сейчас я вам объясню, почему... )
tchainka: (Default)

Начиная с какого-то момента переводческая "перловка" кажется пресной. Ну да, херня написана. Да, промт перевел бы лучше, а вместе с гуглом - вообще на ура. Да, голый подстрочник, голый проводник, ну дык что поделать, если "там так написано". По большей части хочется уебать сказать пару ласковых, штрафануть процентов на двадцать, отправить клиенту вычищенный текст, пациенту - фидбэк весь красненький от поправок и забыть обо всем навсегда, хотя, если пациент пишет такое, хрен ему поможет фидбэк и даже штраф. Однако некоторые лингвистические извращения настолько затрагивают мою чувствительную легковозбудимую натуру, что промолчать я не могу. Прошу прощения, если что.

Вот, например... )
tchainka: (Default)

На втором курсе полковники с военной кафедры устроили нам зачет по стрельбе из мелкокалиберной винтовки. В назначенный день нас всем потоком привели в какой-то подвал - вот тут прямо руки чешутся написать "и поставили к стенке", но я воздержусь - раздали оружие и патроны, положили мордой в пол на пыльные маты, махнули рукой в сторону мишеней и велели приступать.

Что дальше было... )
tchainka: (Default)

Настоящим довожу до вашего сведения, что "забанили в гугле" - это не метафора для обозначения лени и нелюбознательности, а суровая реальность. Которая может приключиться с любым из нас, как только что приключилась со мной. Да, меня ЗАБАНИЛИ В ГУГЛЕ. В качестве доказательства прилагаю нотариально заверенный скриншот:

Если вам интересно, КАК это бывает... )
tchainka: (Default)

Открываю тут один готовый, распечатанный, прошитый красивой ленточкой и заверенный у нотариуса перевод и на самом видном месте вижу слово

Внимание! Под катом может обнаружиться отсутствие ненормативной лексики! )
tchainka: (TEA)

Читаю тут один документик, вполне себе нейтральный. Ну там, стандарты, очистка, контроль качества и блаблабла. И вдруг на ровном месте упоминается в том документике один херр с горы. Судя по фамилии - голландского происхождения. А фамилия у него, по мнению нашего переводчика, от природы доброго человека, -

осторожно, контент для взрослых... )
tchainka: (Default)

Вообще-то первое свидание - ни разу ничему не показатель. Мало ли что приехал минута в минуту на шикарном авто, в отглаженном элегантном костюме и с цветами. Мало ли что роскошный ресторан и беседа на изысканные темы. При всех этих обстоятельствах он может оказаться первостатейным мерзавцем, и хрен вы это заметите прямо сейчас, а когда заметите - будет поздно. Тестовые задания, посредством которых мы знакомимся с соискателями переводческой карьеры, тоже ни о чем не говорят. Иллюзий по поводу такого метода знакомства у меня нет - слишком часто приходилось откликаться на просьбы типа "слышь, проверь мой пробник, я тут на работу устраиваюсь" и "подкинь пару образцов". Идеально выполненный тест может оказаться такой же бутафорией, как мерс, костюм, цветочки и манеры. Другое дело, когда из каждой строчки сочится, лезет и, не побоюсь такой метафоры, торчит на метр впереди текста натуральная неприкрытая правда жизни.

Мы увидели, как некоторое количество финансовых субъектов позволили себе пуститься в жадность. - О. Вот сейчас все дочитаю и тоже обязательно пущусь в жадность. Давно собиралась. А то, видите ли, финансовым субъектам можно, а мне нельзя.

Копирование и использование подвергаются быстрой, предварительной и письменной авторизации. - О да. Быстрой и письменной, что уже само по себе прекрасно. Планомерной и поголовной, без разбора пола и возраста, а также финансового положения и политических взглядов. Что-то мне даже страшно становится за судьбу копирования и использования.

Это мне сегодня как раз перепало некоторое количество правды жизни. И знаете - я просто счастлива, что человек даже не попытался запудрить никому мозги отточенными формулировками, идеальной грамотностью и умением не ковырять в носу за столом строить таблицы и создавать нумерованные списки. Люблю ясность.
tchainka: (Default)

Только что на сайте одной местной полиграфической конторы встретила дивное:



Главное, шаблон-то какой красивый, развесистый. Я еще думала - может, визитки себе у них заказать. Теперь не думаю. Мало ли, придешь, а там у них на ресепшн сидит не male и не female, а вот это самое... e-male. Ну нафиг.
tchainka: (Default)

Нехорошее сейчас какое-то время года, вот что я вам скажу. Темно. Мороз. Выбегалло. Сатурн в созвездии Весов. Новый год, опять же, на носу, что не может не удручать радовать. И уж не знаю, по этим ли поводам или по каким другим, но глючит все на свете - от живых людей до виртуальных роботов, да так, что никому не кажется мало.

Две переводчицы с французского отожгли не по-детски. У одной в тексте - внимание! - АНОНИМНОЕ ОБЩЕСТВО. Это, стало быть, société anonyme, которое, конечно, общество, но таки акционерное, а не анонимных потребителей травы. Другая глагол arrêter воспринимает исключительно в значении "арестовать". Так и пишет - "наложить арест на выдачу доверенностей". Ладно, предположим, но кто в случае чего будет этой самой выдаче доверенностей в тюрьму передачи носить?! Причем, что характерно, обе - умнейшие и милейшие дамы. Глюк-с.

А яндексоробот, который за сортировку новостей отвечает, сегодняшний материал с сайта "Худеем правильно" о том, что для сохранения стройности надо жрать овощи и фрукты красного цвета, разместил в сюжете "От колбасы бывает рак". Посещаемость от этого, правда, только выиграла. Но каков выбор.

В общем, перезагрузите уже кто-нибудь эту матрицу, а? Достало.
tchainka: (grandeur nature)

Не так давно случай был.

Сотрудничаем мы с одной переводческой конторой. Они нам текст – мы им перевод, они нам деньги – мы им спасибо. И все нормально. Правда, есть у них там замечательный кадр в должности редактора, с которым у нас однажды любовь произошла нечаянно, я об этом уже рассказывала. Любовь оказалась страстной, неодолимой и всеобъемлющей до такой степени, что я стала избегать всякого общения с, ткскзть, предметом. Чтобы лишний раз не впасть в искушение. Ибо мало ли, накроет нечаянно – и рассказывай потом гражданам судьям про состояние аффекта. Однако, к сожалению, любовь любовью, а помимо нежных чувств еще бывает и служебная необходимость. В один прекрасный день возникает этот демонический мужчина у меня в аське и интересуется, кто у нас сегодня в лавке остался за главного по административным вопросам.

Что было дальше... )
tchainka: (Default)

Все как обычно - сижу, читаю.

Представьте, сидят двое где-нибудь в Атланте знойным июльским днем. "Ну и жарища сегодня, - говорит один. - Градусов сорок, не меньше". - "Да ладно, сорок, - отвечает ему другой. - Бьюсь об заклад, что не больше тридцати восьми". И как быть, если они действительно заключат пари? Не ждать же на такой жаре полчаса или даже час, пока по радио передадут прогноз погоды? А с помощью нашего датчика эти двое смогут немедленно узнать температуру окружающего воздуха.

Вы думаете, это рекламный проспект или иная какая макулатура? Хрен там. )
tchainka: (Default)

Чертова Мальта начнется буквально уже вот-вот, а у нас - вещи не собраны, ногти не отполированы, зубная паста не куплена, инструкция по котоводству не распечатана, аккумуляторы не заряжены, корова не доена, лингва поцапалась с антивирусом, Филиппыч поехал получать нетбук - приз от банков.ру, а Мойшенька, зараза, уже дважды обрушил чемодан, по которому пытался, засранец, влезть на комод, как по дереву.
tchainka: (Default)

Вы вот чем занимаетесь в это чудесное время суток? Я - читаю. Буквы. Грамматику для пущей наглядности не трогала.

Осторожно, под катом - легкий способ научиться виртуозно ругаться матом... )
tchainka: (TEA)

Ребята, я больше не могу, щас будет море крови три или четыре условных страницы нудного нытья про любовь. Большую, страстную и неодолимую. Которая буквально вот в эти минуты переворачивает всю мою жизнь вверх тормашками и того гляди доведет меня до греха. Итак.

Свидание номер раз

До сих пор с волнением вспоминаю первую нашу встречу. Это было, конечно же, в интернете… )

Profile

tchainka: (Default)
tchainka

July 2016

S M T W T F S
     12
3 456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 20th, 2017 11:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios