Вредные советы переводчегу
Jul. 25th, 2007 11:49 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Предположим, что вы взялись переводить с ненашенского языка какой-нибудь текст. И вот возникли у вас проблемы.
Например, вы никак не укладываетесь в срок. У вас могут быть разные причины. Вы рассчитывали, что спокойно сделаете эти несчастные пятьдесят страниц за пять дней, а пять оставшихся дней будете пить пиво. Или вы делаете одновременно еще одну работу - ну добрый вы человек, не умеете отказать. Или вы даже честно сели за компьютер с намерением все-все немедленно сделать, но сами понимаете - то чаю попить, то сериал посмотреть, то в интернете повисеть, то сходить прогуляться, и вот - та-та-та-тааам!!! - дедлайн стучится в дверь. А то еще бывает, что вы все успеваете, но вам не хочется вставлять в текст картинки. Ничего сложного в этом нет, но у вас принципы, или природный консерватизм, или
Ниже приводится
Лапша на случай наступающего дедлайна:
Верю. Не Станиславский же я, в самом деле, чтобы не верить. Эти электрики - они такие, запросто могут свет отключить. Правда, если бы свет отключили у меня, я бы предупредила об этом заказчика сразу же после отключения, а не за 20 минут до дедлайна, но это уже детали.
Опять же - верю! У меня тоже на днях Word вырубился ни с того ни с сего, на ровном месте. Правда, когда я его перезапустила, он любезно предъявил мне автоматически сохраненные версии всех файлов, которые были открыты на момент катастрофы. А все потому, что я точно не помню, где снимается галка "автосохранение каждые 10 минут". И - если на то пошло - я не верю, что человек, которому надо полчаса объяснять, как делать принудительный переход на следующую страницу, в состоянии сам отменить автосохранение. А так - верю решительно всему. Верю даже, что несчастный файл всю неделю стоял открытый и никто ни разу не нажал кнопку "Save".
Верю. Как тут не поверить! Страшно подлая штука - Windows. Вечно грохается когда не надо. Вот у меня, помнится, упал - когда же это было, позвольте? - в октябре 2005 года. Я его в меру своих скромных сил переустановила, с тех пор работает как миленький. А уж если он у кого-то падает дважды в месяц регулярно, и всегда за пару дней до дедлайна, тут надо что-то решать. Варианты: 1. купить, наконец, лицензионную версию
Не только верю, но и горячо одобряю. Переводчику, который сам вычитывает текст, полагается прижизненный памятник из чистой бронзы. Правда, непонятно, почему после двухчасовой вычитки я на первой же странице вылавливаю пять орфографических ошибок и семнадцать опечаток, не говоря уже о стилистических погрешностях.
И в это тоже верю. Когда я звонила час назад, именно столько и оставалось. И когда я звонила три часа назад - тоже. Или странички размножаются делением, или переводчик все это время ничего не делал, или... Нет, как можно. Верю.
Верю как самой себе. Всем провайдерам бесплатного мыла давно уже надо руки поотрывать и приставить на место головы, тем более что место как раз пустует. Будут знать, как срывать нам график! Сговорились они, что ли, - только наш переводчик соберется отправить работу, вечно вся почта лежит кверху лапками, и mail.ru, и yandex.ru, и rambler.ru, и даже почему-то yahoo.com. Переводчик (живущий на расстоянии 20 минут пешей прогулки) является в офис через четыре часа, и я верю, что все это время он не сидел дома, спешно доделывая то, что не успел раньше, а честно прорывался к нам. С боем. Через горы, долы, пустыни и автомобильные пробки.
Верю, что все готово, верю, что забыл. Файла до сих пор нет. Прямо хоть не верь собственным глазам.
Лапша на случай претензий по поводу недопереведенного текста, неправильного оформления и отсутствия графики:
Верю, что гуманитарию сложно центрировать заголовок с помощью меню и делать отступ линейкой. А вот что его, гуманитария этакого, не предупредили в явной форме - "ЛИШНИЕ ПРОБЕЛЫ НЕ ОПЛАЧИВАЮТСЯ!!!" - не верю.
Экий Acrobat хитрый. Чтобы текст прочитать - открывается, а чтобы картинки вставить - так нет. Прямо мысли, блин, читает. Верю безоговорочно.
Верю. Правда, я эту нечитабельную страницу не только прочитала, но и перевела в авральном режиме за сорок минут, ну так у редакторов глаза, очевидно, из другого места растут.
Верю, что не нужно. Верю, что вы в самом деле так считаете. Верю, что вы лучше знаете, ЧТО нужно, а ЧТО - нет. Теперь пойдите и объясните это заказчику, который не понимает английского языка и думает по наивности, что ему забыли перевести три страницы текста. Он же не знает заранее, что на этих страницах находится совершенно ненужная информация.
Лапша на случай претензий к стилю перевода:
Ну да, а если бы сетевой графоманке Патрацкой платили за ее труды как Алексею (хотя бы Константинычу), она бы писала как Лев. Верю чему угодно, но чтобы настоящий профессионал гнал халтуру - ни разу не видела.
Верю, что так написано. Верю, что вы не гнали "вал по плану", а честно стремились сохранить не только смысл, но и структуру. Да честное слово, верю!!! Провалиться мне на этом месте. Хотите, землю буду есть из горшка с кактусом? Не хотите? Ну что мне еще сделать, чтобы вы поверили, что я верю?!
P.S. Прошу прощения за слив негатива.

Плевать мне на карму
Date: 2007-07-25 07:55 am (UTC)Сервис-Параметры-Сохранение
О! Спасибо.
Date: 2007-07-25 08:00 am (UTC)Re: О! Спасибо.
From:Re: О! Спасибо.
From:Вот блин
From:Re: Вот блин
From:Re: Вот блин
From:Re: Вот блин
From:Re: Вот блин
From:Re: Вот блин
From:Re: Вот блин
From:Re: Вот блин
From:Re: Вот блин
From:Re: Вот блин
From:Проверила
From:Re: Проверила
From:Re: Проверила
From:Re: Проверила
From:Re: О! Спасибо.
From:Re: О! Спасибо.
From:Re: О! Спасибо.
From:no subject
Date: 2007-07-25 07:55 am (UTC)У меня есть парочка "творцов" которые честно отвечают: "да у меня что-то настроения не было..." или "никак не могу собраться с силами и закончить...".
Подобные ответы каждый раз вгоняют меня в ступор надолго. Я просто не знаю как на это реагировать...
no subject
Date: 2007-07-25 07:59 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-07-25 08:02 am (UTC)Потому что все утро сидела и исправляла ляпы переводчика, который, как известно, личность творческая. Хочу - переведу, не хочу - нафиг надо. Хочу - сохраню стилистику, хочу - напишу (при совершенно одинаковых оригиналах) не "нажмите" три раза, а "нажмите", "нажимайте" и "с помощью клавиш".
В результате я правила здоровенную схему два с половиной часа. И да, спасибо за Мультитран - без него я бы долго догадывалась, которое слово из трех он таки удосужился перевести.
no subject
Date: 2007-07-25 08:04 am (UTC)Какие оказывается...
Date: 2007-07-25 08:05 am (UTC)Дык.
Date: 2007-07-25 08:05 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-25 08:10 am (UTC)Я почти уже все сделал, но тут у меня вырубился Word. И набранный текст - весь, до последней запятой! - пропал. И мне пришлось его перенабирать. Весь, понимаете, до последней запятой.
Реально бывает. Точнее - было. У меня. Только с Визио. Полтора часа работы во втором часу ночи на третьих сутках, это - не забывается. И никаких тебе версий... Главное, винить некого. Видать, пнула кнопицу перезагрузки на блоке ногой. Ой, жестокие воспоминания...
no subject
Date: 2007-07-25 08:14 am (UTC)Вообще, конечно, и это бывает, и Винда падает, и свет вырубают, и все что угодно. Но если одного и того же человека одинаковое несчастье постигает регулярно, тут призадумаешься :)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Думаю редактором точно не рожусь
Date: 2007-07-25 08:26 am (UTC)Это я как перевоДчеГ:)
тока вот с инетом частенько траблы... и это к сожалению не шутки...
а Мультитран иногда страшное зло:(
no subject
Date: 2007-07-25 08:30 am (UTC)А Мультитран как любой словарь фильтровать надо :)
no subject
Date: 2007-07-25 08:31 am (UTC)продля корреспондентов написано...(мрачно) а еще можно кого-нибудь подсидеть и родиться редактором уже в этой жизни.
Родиться редактором...
Date: 2007-07-25 08:36 am (UTC)Re: Родиться редактором...
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-07-25 08:48 am (UTC)Но бывает и обратная сторона. Я откликнулся на крио о поиске переводчиков, там надо относительно спешно (до 20 августа) перевести книгу, 78 страниц. Отправил свой послужной список, хотя и не в форме резюме (виноват, но под рукой не было, написал в свободной форме - диплом с отличием, пара университетов зарубежных, опыт синхронного перевода, редкатор перевода, бла-бла-бла, перевод сборников, бла-бла-бла, зам. главного редактора издательства, редактор английских текстов в професисональном журнале - в общем, вывалил как есть. Так вот, второй день обсуждаем подойдет ли им мой уровень, отправил для сравнения один из переводов, но в ответ - что невозможно определить уровень так как фразы клишированные (на мой взгляд и опыт - вовсе не клишированные, но это уж на вкус и на цвет, как говорится), попросили перевести пару абзацев из книги. Перевел, отправил, но сказал что пока мы впустую тратим время, а перевод стоит на месте, пора бы и определиться кого хотят и не морочить голову. Если еще и начнется обсуждение обещанной средненькой (а то и ниже среднего, просто ...жадность одолела... хотелось к отпуску слегка подработать) оплаты, то совсем весело будет. Ну что поделать, понимаю людей, которые хотят быть уверенными, что за свои деньги получат надлежащее качество, но не так же долго выверять и что ни письмо, то новое требования для определения уровня!
Вот, тоже негатив слил... Такой сливательный пост и комменты получились...
no subject
Date: 2007-07-25 08:51 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:Спасибо за совет!
From:no subject
Date: 2007-07-25 09:28 am (UTC)Даааа...
no subject
Date: 2007-07-25 09:29 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-25 10:42 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-25 10:46 am (UTC)(no subject)
From:Это не реклама, но...
From:Re: Это не реклама, но...
From:no subject
Date: 2007-07-25 10:44 am (UTC)Поубывав бы!
no subject
Date: 2007-07-25 10:45 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-07-25 11:22 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-25 11:23 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:ОФФоризм
Date: 2007-07-25 11:56 am (UTC)Re: ОФФоризм
Date: 2007-07-25 01:20 pm (UTC)Спасибо на добром слове :)
no subject
Date: 2007-07-25 01:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-25 01:19 pm (UTC)это точно...
From:Re: это точно...
From:да, они постарались...
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-07-25 02:07 pm (UTC)приходилось тут выбивать перевод.. "сейчас-сейчас.. немного осталось.. ой, а мы отправили, а вы не получаааали??")))
no subject
Date: 2007-07-25 02:09 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-25 03:22 pm (UTC)только я уже при сдаче текста переводчику стараюсь смотреть прямо в глаза, и повторить несколько раз: Милый мой дружочек, я работала мнооого лет переводчиком. Я знаю все трудности и легкости. Так что давай со мной по-честному, а? И улыбаюсь, улыбаюсь, улыбаюсь! :-)))))
no subject
Date: 2007-07-25 03:25 pm (UTC)Кстати, когда я работала преподавателем, мне всегда было смешно смотреть, как студенты прячут шпаргалки на экзаменах. Елки зеленые, ну я же тоже была студенткой и все эти хитрости прекрасно вижу :)
no subject
Date: 2007-07-25 05:04 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-25 05:07 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-07-25 09:19 pm (UTC)гениальныйматериал ждёшь уже третий час, а его всё нет и нет... Что я как и.о. выпускающего (а у нас всё те же проблемы!!!) жму Вашу руку, выражаю, как говорится, респект и уважуху и преклоняюсь перед терпимостью *нам бы так!*......как у меня внезапно вырубают свет. Вот не вру.
no subject
Date: 2007-07-26 05:56 am (UTC)Свет действительно могут вырубить. Но истинно гениальные журналисты и переводчики сразу редактору об этом говорят :)
не надо есть кактус...
Date: 2007-07-26 06:55 am (UTC)Золото? Это хорошо
Date: 2007-07-26 06:57 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-26 06:45 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-27 06:49 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-27 02:46 am (UTC)С днем рождения!
И -- ну их, переводчиков, по крайней мере на сегодня!
Пусть будет праздник, и пусть в этот день и во все другие будут счастье, удача и любимый человек рядом!
no subject
Date: 2007-07-27 06:50 am (UTC)Вот закончу сейчас художественное выпиливание по тексту, и тогда точно - ну их!
оффтоп
Date: 2007-07-27 05:22 am (UTC)Чаинка, с Днем Варенья!
Re: оффтоп
Date: 2007-07-27 06:51 am (UTC)День - вполне себе знаменательный. У меня почему-то всегда на него какие-нибудь события приходятся. То зачисление в МГУ, то экзамен по вождению :))